Los sufijos de caso: los sufijos
casuales tienen por definición la función de especificar la relación entre la
frase sustantiva y el verbo.
El sufijo –ta: traducido en algunos contextos como
“a”, “al”; muchas veces se denomina "caso acusativo” pero
tiene un uso más amplio. Indica: l. objeto directo; 2. objeto indirecto; 3.
destinación (con verbos de movimiento); y 4. Agente de una acción transitiva
(con verbos causativos).
1 Wayinta
aywarqayki: Fuiste a su casa.
2 Taytanta qurqayki:
Se lo diste a su papá.
3 Yungayta
aywanki: Irás a Yungay.
4 Wamrata allquta
maqatsirqayki: Hiciste que el niño pegara al perro.
Escribe diez oraciones en
quechua usando el sufijo – ta:
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
El
Sufijo-man: traducido como “a”,
“hacia”,
indica la dirección del movimiento.
Si la frase no denota un lugar,
también puede tener la traducción 'por' en el sentido para conseguir.
Karasman kutimunqa: Regresará a
Caraz.
Yakuman aywashaq: Iré por agua.
Escribe diez oraciones en
quechua usando el sufijo – man:
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
El Sufijo-chaw: es el sufijo locativo, traducido como “en”. En la mayor parte de las
provincias se pronuncia como -choo o –chuu.
Mesachawmi mikuyniki kaykan: Tu
comida está en la mesa.
Wayintsikchaw punun: Duerme en
nuestra casa (incluyente).
Escribe diez oraciones en
quechua usando el sufijo – chaw:
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
El Sufijo –pa: tiene dos funciones distintas. En la frase posesiva equivale
a la preposición “de” del castellano.
La segunda función de –pa, lo clasifica como sufijo de
caso; se traduce como “por”, “a través”,
“mediante”.
Mayparaq aywkushqa? : ¿Por dónde se
ha ido?
Punkupa yarqurqan: Salió por la
puerta.
Escribe diez oraciones en quechua usando el
sufijo – pa:
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
El Sufijo-paq (-paa en Antonio Raimondi y Huari), traducido
como “para”
Wawqiipaq apapushaq: Lo llevaré
para mi hermano.
Tushunaykipaq qutsumushaq: Cantaré
para que bailes.
Escribe diez oraciones en
quechua usando el sufijo – paq:
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
El
Sufijo-piq y –pita: traducido como
“de”, “desde”; “acerca de”; “hecho de”; “después
de”, “desde que”; “que” (en comparaciones).
Chakrapita shamurqun: Ha venido de
la chacra.
Tsay wamrakunapita parlaykan: Está
hablando de esos niños.
Tsaypitaqa aywanaq: Después de eso
fue; Fue de allí.
Rikashqaapita qunqaatsu: Desde que
lo vi no lo olvido
Kay umiita mas mishkin taqaypita: Esta
humita es más dulce que aquella.
Rumipita rurashqa: Hecho de piedra.
Escribe diez oraciones en
quechua usando el sufijo – piq y pita:
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
El Sufijo -yaq y –Kama: traducido como “hasta”;
“mientras”.
Shuyaamanraqku tsayyaqqa: No debo
esperar hasta eso.
Hirkayaq aywakushaq: Iré hasta el
cerro.
Waraskama aywarqan: Fue hasta
Huaraz.
Pununqaayaq aywakushqa: Se fue
mientras dormía.
Escribe diez oraciones en
quechua usando el sufijo – yaq y kama:
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
El sufijo –yan: es el único sufijo de caso cuyo análisis sigue en
duda. En los pocos ejemplos que hemos encontrado, parece que dicho sufijo sólo
se emplea con números o nombres de medida que indica una distribución por
partes o intervalos iguales.
Huk hukyan rakinakushun:
Repartámonos de uno en uno
Hukllayllapayan ushashun: lo
acabaremos uno por uno
Kimapayan mikushaq: lo comeré de
tres en tres'
Escribe diez oraciones en
quechua usando el sufijo – yan:
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
El Sufijo-raykur: traducido como
“por”,
“a causa de”. En algunas provincias tiene la forma -raykur.
Warmikiraykur uryaykanki: Por tu
mujer estás trabajando.
Asinaaraykurmi qayariykacharquu: Por
reírme he gritado.
Escribe diez oraciones en
quechua usando el sufijo – raykur:
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
El Sufijo. -naw: es equivalente a “como”.
En la mayor parte de las provincias se pronuncia como -noo o –nuu.
Ruminaw chukru: Duro como una piedra.
Tsay nunanawmi uryashaq: Trabajaré
como ese hombre.
Escribe diez oraciones en
quechua usando el sufijo – naw:
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
El sufijo –wan: equivale a “con” indica
instrumentación o acompañamiento.
También señala la coordinación de
frases nominales, traduciéndose como “y”.
Huk rumiwan mankata pakirqaa: Rompí
la olla con una piedra.
Tsurinwan taakuykan: Está viviendo
con su hijo.
Warmiwan nuna chaamushqa: El hombre
ha llegado con su mujer.
Escribe diez oraciones en
quechua usando el sufijo – wan:
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
El sufijo –yuq:
Este sufijo deriva un sustantivo que alude al posesor de lo que
denota la raíz o frase nominal.
Wayiyuq: el que tiene
casa, poseedor de una casa.
Qillayyuq: el que
tiene plata.
kapuqyuq : persona
adinerada.
wayiyoq warmi: mujer
poseedora de una casa.
lshkay chunka watayuq
kaa: tengo veinte años.
Escribe diez oraciones en
quechua usando el sufijo – yuq:
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
El sufijo -nnaq. (Tiene
la forma –ninnaq cuando sigue a una consonante o vocal larga. En algunas
provincias la primera n se ha convertido en duración vocálica,
produciéndose -:naq, -niinaq ). Este
sufijo indica lo contrario del sufijo -yuq, es decir, el que no
tiene.
Warminnaq: el que no
tiene mujer.
Qillayninnaq: el que
no tiene plata.
Escribe diez oraciones en
quechua usando el sufijo – nnaq:
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
El sufijo –sapa. Indica
el posesor de muchas cosas o de una cosa grande. Por ejemplo:
Chakrasapa: el que
tiene muchas chacras.
Nawisapa: el que
tiene ojos grandes.
Pero sin embargo hay
palabras que no necesitan de este sufijo, por ejemplo:
Piqas: cabezón,
cabezudo.
Pachas: barrigón, panzón.
Escribe diez oraciones en
quechua usando el sufijo – nnaq:
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________
ü __________________________________________________
__________________________________________________